sexta-feira, 15 de setembro de 2017

A Morte de Heitor (8ª Parte) Ilíada - Canto XXIV (281 - 642)


Assim estavam os dois no alto do palácio, tanto o arauto quanto Príamo, com sábios pensamentos em seus corações, quando deles se aproximou Hécuba, com o coração muito abalado, levando na sua mão direita vinho misturado com mel em taça de ouro, para que fizessem libação antes que partissem. E ela se deteve diante dos cavalos, e  falou, dizendo: " Tomem esta taça, e façam libação ao  pai Zeus, e orem  para que vós possais  retornar para casa do meio de seus inimigos, vendo que o vosso coração  os manda avançar para as naves, ainda que preferisse que vós não partissem. Por isso façam a vossa prece para o filho de Cronos, senhor das nuvens negras, o deus de Ida,que olha para toda a terra de Troia, e peçam dele uma ave de augúrio, seja o veloz mensageiro que para vós é o mais caro dos pássaros, e é o mais poderoso na força; que ele apareça sobre a tua mão direita, para que ao marcar o sinal com teus próprios olhos possas nisso ter confiança e partir no caminho para as naves dos Danaos  de velozes corcéis. Mas se assim for  que Zeus, cuja voz  longe alcança, não te conceda que sejas o seu próprio mensageiro, então eu por certo  não te encareceria  e pediria  que fosses para as naves dos Aqueus, por mais desejoso que estejas."
Então em resposta falou para ela o divino Príamo: "Mulher, eu não desconhecerei esse teu pedido; porque é bom que se levante as mãos para Zeus, porque assim ele terá piedade."
Assim falou o velho homem, e solicitou à ama que o servia  derramasse sobre suas mãos a água pura; e a criada se acercou levando nas mãos a bacia e o jarro. Então, após lavar suas mãos, ele tomou a taça da sua mulher e  elevou uma prece, de pé no meio do pátio, e derramou o vinho, com o olhar voltado para o céu, e alto falou, dizendo: "Pai Zeus, que reinas de Ida, mais glorioso, e mais poderoso, concedei que eu chegue à cabana de Aquiles, como alguém a ser bem recebido e a merecer piedade; e mande um pássaro de augúrio, que seja aquele que para ti é o mais caro e o mais poderoso na força; permita que ele apareça sobre a minha mão direita, a fim de que, marcando tal sinal com os meus próprios olhos, eu possa  nisto ter confiança, e partir no meu caminho para as naves dos Danaos dos corcéis velozes. Assim falou em sua oração, e Zeus o Conselheiro o ouviu. De pronto, ele mandou uma águia, dos pássaros alados o augúrio mais seguro, a águia do crepúsculo, seja a caçadora, que os homens também chamam de águia negra. Tão larga como é a porta da câmara do tesouro de teto alto de um homem rico, uma porta bem equipada com trancas,  com a mesma amplitude ela abriu  suas asas para o lado e para aqueloutro; e ela lhes apareceu à direita, avançando rápida através da cidade. E ao vê-la a alegria de todos aumentou, e os corações nos peitos de todos vibraram com força.
Então, o velho se apressou e subiu no próprio carro, deixando para trás o portão e o pórtico.  À frente, as mulas puxavam a carroça de quatro rodas, guiada pelo prudente Idaeus, e atrás vinham os cavalos que o velho senhor, usando amiúde do chicote, manejou rápido através da cidade;  e a gente da terra o seguia com altos gemidos, como aqueles que acompanham quem vai morrer. Mas quando desceram pelas vielas da cidade e chegaram à planície,  os seus filhos e os maridos de suas filhas voltaram para Ilios; entretanto  ao velho rei e seu acompanhante , ao reconhecê-los, quando adentraram a planície, Zeus apiedou-se de Príamo, e de imediato disse para Hermes, seu filho querido: " Hermes , vendo que acima de tudo gostas da companhia de um homem, e que prestas atenção a todo aquele que tenhas presente na tua mente, vai para onde está Príamo  e o guies para as naves vazias dos Aqueus de modo que ninguém possa vê-lo ou esteja ciente da presença dele entre os  Danaos, até que chegue ao filho de Peleus."
Assim falou ele  e o mensageiro Argeïophontes não deixou de escutar.  De pronto, atou em seus pés as belas sandálias, imortais, douradas, que o levavam  por cima das águas do mar e sobre a terra sem fim tão rápido quanto as lufadas do vento. E ele pegou a varinha com que faz dormir os olhos de quem quer que seja, enquanto a outros acorda do sono. Com isto na mão o forte Argeïophontes voou e logo chega à terra de Tróia e ao Helesponto. Então, ele segue seu caminho na parecença de jovem que é um príncipe, com a primeira penugem sobre os lábios, em quem o encanto da juventude é o mais belo.
Agora, quando os outros tinham passado pelo grande monte de Ilus, eles deteram as mulas e os cavalos no rio para beber; pois já a escuridão tinha baixado sobre a terra.  Então o arauto olhou à volta e viu Hermes próximo dele, e falou para Príamo, dizendo: "Pense só, ó filho de Dardanus, aqui existe algo  que pede pensamento prudente. Eu vejo um homem, e logo me parece devemos ser cortados em pedaços. Eia, vamos fugir no carrinho, ou pelo menos agarrar seus joelhos e suplicar-lhe, e assim for ele terá piedade."
Assim falou ele, e a mente do velho estava confusa e ele ficou muito assustado, e sentiu levantar-se os pelos nos seus membros, e ele ficou de pé, estático.  Mas por si mesmo, o  Ajudante se acercou, e tomando a mão do velho, e perguntou para ele, dizendo: "Para onde, Pai,  deves tu guiar cavalos e mulas através da noite imortal quando outros mortais estão dormindo? Não te toca o medo dos Aqueus que respiram com fúria,  homens  hostis e impiedosos que estão bastante perto de ti?  Se um deles fosse espionar a ti que levas  todo esse tesouro através da veloz e negra noite, o que pensarias então fazer? Tu mesmo não és jovem, e o teu companheiro aqui  é velho, que eles deveriam defender-te contra um homem, quando alguém fica zangado sem uma causa. Mas no que me concerne, eu não farei qualquer mal a ti, não, eu até mesmo defenderei a ti contra outrem;  porque és aos meus olhos parecido com meu caro pai.
Então o velho, o divino Príamo, respondeu-lhe:
"Assim mesmo, caro filho, são todas essas coisas como tu as dizes. Sem embargo, ainda deve algum deus haver estendido a sua mão mesmo sobre mim, vendo-se que ele mandou um viajante como tu encontrar-me, portador de uma benção, tão maravilhoso na forma e no encanto, e também tu és sábio de coração; abençoados os pais de quem nasceste."
Então de novo o mensageiro, Argeïophontes, falou para ele: "Sim, em verdade, velho Senhor, tudo isto  tu falaste de acordo com o que é certo. Mas, diga-me isso, e o declare de acordo com a verdade, para onde tu estás levando esses muitos e  belos tesouros para algum povo estrangeiro, aonde eles poderão ser guardados para ti com segurança, ou se por agora vós estejais abandonando a santa Ilios com medo; tão grande um guerreiro, o mais nobre de todos, pereceu, na verdade teu filho; porque ele nunca cessou a luta contra os Aqueus."
E o velho, o divino Príamo, o respondeu: "Quem és tu, jovem nobre, e de que genitores nasceste, vendo a ti falar de modo tão próprio  do destino do meu desafortunado filho?"
Então, de novo o mensageiro, Argeïophontes, falou para ele: "Tu me pões à prova, velho Senhor, ao perguntar-me  do divino Heitor.  A ele viram os meus olhos e amiúde na batalha,  aonde os homens ganham glória, e quando depois de levar os Aqueus para as naves, ele os mataria no tumulto com o bronze afiado; e nós ali ficávamos  e nos assombrava, eis que Aquiles não permitiria que lutássemos, estando possuído de raiva contra o filho de Atreus. Sou seu servo, e a mesma bem construída nave nos trouxe até aqui.  Sou um dos Mirmidões e  Polyctor é meu pai. Abastado ele é, e um homem velho como tu, e seis filhos ele teve, sendo eu o sétimo.  Desses,  pelo jogo da sorte  eu fui escolhido para viajar para cá.  E agora chego à planície vindo das naves; pois na alvorada os Aqueus de olhos brilhantes vão montar a batalha em torno da cidade.  Porque os incomoda que eles aqui estejam sem nada fazer, e tampouco podem os reis dos Aqueus fazer de modo a contê-los na sua avidez pela guerra.
E o velho, divino Príamo, respondeu-lhe: " Se tu és em verdade um cavaleiro de Aquiles, filho de Peleus, diga-me então toda a verdade, se meu filho está ainda na área das naves ou se por agora Aquiles o terá  serrado os membros e jogado aos cães ?"
 Então de novo o mensageiro Argeïophontes falou:
"Velho senhor, ainda os cães  e  tampouco os pássaros o devoraram, mas ainda ele jaz lá ao lado da nave de Aquiles no meio das cabanas,assim como foi no primeiro dia; e agora é o décimo-segundo dia que ele lá está, e no entanto sua carne não apodrece, nem os vermes a consomem, como aqueles que devoram homens mortos na luta.  Em verdade, Aquiles o arrasta sem piedade, em torno do monte votivo do seu caro camarada, tantas vezes quanto a sagrada Alvorada desponte, e não obstante ele não o desfigura; tu mesmo irias maravilhar-te, se acaso viesses e  visses quão fresco quanto o orvalho ele jaz, e está lavado limpo de sangue, nem há poluição em parte alguma; e todas as feridas fechadas estão onde quer que haja sido golpeado, pois muitos foram aqueles que enterraram o bronze na sua carne. Dessarte, cuidam os abençoados deuses de teu filho, malgrado seja um cadáver, vendo quão querido ele era para os seus corações.
Assim ele falou, e o velho  alegrou-se e respondeu, dizendo:
"Meu filho, boa coisa é em verdade dar aos imortais tais presentes que lhes são devidos; pois nunca o meu filho - tão certo quanto ele haja existido - terá esquecido nos nossos salões os deuses que guardam o Olimpo; esta é a razão pela qual eles recordaram isto para ele, mesmo se ele se ache na dispensa da morte. Mas, por favor, aceite de minha parte este belo cálice, e me guarde a mim, e me guie com a ajuda dos deuses, para que eu possa adentrar a cabana do filho de Peleus.
 E de novo o mensageiro, Argeïophontes, falou para ele:"Tu deves me pôr à prova, velho senhor, que sou mais jovem do que tu; mas não prevalecerás sobre mim, vendo que tu me solicites que receba presentes de ti enquanto Aquiles nada sabe a respeito. Dele eu tenho medo e respeito no coração,  que eu deva prejudicá-lo,  para que não me aconteça talvez algum mal mais tarde, Sem embargo, como teu guia eu iria até mesmo ao glorioso Argos, acompanhando-te com atencioso cuidado em nave veloz ou a pé; nem homem algum faria pouco caso do teu guia e sobre ti prevalecer de alguma forma.
Assim falou o Ajudante, e pulando sobre o carro por trás dos cavalos rapidamente empunhou nas mãos o chicote e as rédeas, e soprou grande poder nos cavalos e mulas. Mas quando eles chegaram  aos muros  e trincheira que guardavam as naves, justamente agora os vigias estão cuidando da própria ceia, por cima de todos eles o mensageiro Argeïophontes  derramou o sono, e de imediato abriu os portões, empurrou para trás as trancas, e trouxe para dentro Príamo, e os esplêndidos presentes que estavam na carroça. Mas quando eles chegaram à cabana do filho de Peleus, a alta cabana que os Myrmidões tinham construído para o seu rei, serrando para tanto vigas de bétula - e o telhado eles o tinham coberto  com cômoro macio, apanhados nos verdes prados, juntados nos campos. A porta era cerrada por uma só tranca, que três aqueus logravam descerrar, e Aquiles podia abri-la sozinho. Então, em verdade,  o ajudante Hermes abriu a porta para o velho homem, e trouxe para dentro as gloriosas dádivas  para o filho de Peleus, dos pés velozes; e do carrinho ele desceu  para o chão, e disse:
"Velho senhor, eu que venho ao teu encontro sou um deus imortal, Hermes; e aqui estou porque o Pai me mandou para guiar-te no teu caminho. Mas em verdade agora eu voltarei sem ser visto por Aquiles; boa causa para cólera seria que um deus imortal fosse abertamente recebido por mortais. Tu deves entrar, e segurar os joelhos do filho de Peleus e suplicar-lhe por seu pai e por sua mãe dos louros cabelos  e seu filho, que assim possas tocar-lhe o coração. "
Assim Hermes falou e partiu para o alto Olimpo; e Príamo saltou de seu carro para o chão, e ali deixou Idaeus, que ficou cuidando dos cavalos e das mulas; mas o velho foi direto para a casa onde Aquiles, caro a Zeus, tinha o hábito de sentar-se.  Lá ele encontrou Aquiles, mas os seus camaradas  estavam sentados longe dele; apenas dois, os guerreiros Automedon e Alcimus, filhos de Ares, cuidavam-lhe com afã; faz pouco terminara a refeição, parando de comer e beber. Sem ser visto por eles, adentrou o recinto o grande Príamo, e acercando-se de Aquiles, tomou entre seus braços  os seus joelhos, beijando-lhe as mãos terríveis e homicidas, aquelas que haviam matado muitos de seus filhos. E quando do coração a profunda cegueira do coração cai  sobre um homem, que no seu próprio rincão mata a um outro e foge para terra de estranhos, para a casa de alguém com posses, e o assombro se apodera daqueles que o vêem; assim mesmo, Aquiles foi tomado de estupefação ao ver o divino Príamo , e com igual encantamento também foram os outros, e eles se entreolharam . Mas Príamo fez a súplica, e para ele falou, dizendo: "Lembra-te do teu Pai, ó Aquiles, que és igual aos deuses, e de quem os anos são iguais aos meus, no penoso limiar da velhice. A ele, muito provávelmente os moradores que lhe estão à volta tratam perversamente, tampouco lá se encontra alguém que o proteja da ruína e da maldição. Sem embargo, enquanto ele ouve a teu respeito como ainda vivo, ele tem alegria no coração,  e por isso espera dia após dia que ele possa ver o seu querido filho voltando da terra de Tróia. Não obstante, eu ... eu estou totalmente não abençoado, vendo que procriei filhos os melhores na larga terra de Tróia, e sem embargo deles eu reconheço que nenhum ficou. Tinha eu cinquenta,quando os filhos dos Aqueus vieram;  dezenove haviam nascido do mesmo ventre, e os outros mulheres do palácio pariram. Desses todos, por muitos que fossem, o furioso Ares  afrouxou os joelhos, e aquele que único me fora deixado, que por si próprio guardava a cidade e os homens, a ele tu mataste faz pouco tempo quando ele luta por sua terra, o próprio Heitor.  Por causa dele  eu vim agora até as naves dos Aqueus para ganhá-lo de volta de ti, e eu trago comigo resgate sem conta. Não,  tenhas tu  o respeito reverencial aos deuses, Aquiles, e tenhas piedade de mim, enquanto relembras o teu próprio Pai. Vide, eu mereço mais piedade do que ele, e tenho suportado o que nenhum outro mortal na face da Terra haja sofrido, para que estenda a minha mão para a face de quem matou meus filhos."
Assim ele falou, e em Aquiles ele despertou o desejo de chorar por seu pai; e ele tomou o velho homem pela mão, e gentilmente o pôs a seu cômodo. Assim os dois pensaram  acerca dos seus mortos e  choraram; aquele por matar a Heitor, enquanto rastejava aos pés de Aquiles, mas Aquiles chorou pelo seu próprio pai, e agora de novo por Pátroclos;  e o som de seus gemidos se elevou através da casa. Mas quando o grande Aquiles teve a sua medida da lamentação e o desejo para tanto  partira de seu coração e membros, de pronto ele saltou do seu assento, e levantou o velho homem com a mão,  apiedando-se  de sua cabeça branca e da sua barba branca;  e ele falou e lhe dirigiu palavras aladas: "Ah, homem infeliz, demasiados em verdade são os males  que tu tens suportado na tua alma. Como tiveste tu a coragem  de vir sozinho para as naves dos Aqueus, para encarar os olhos de quem como eu havia matado os teus filhos, que eram muitos e valentes? De ferro, em verdade, é o teu coração.  Mas eia, senta-te  em um assento, e nossas tristezas nós suportaremos que elas fiquem em silêncio nos nossos corações,  malgrado nossa dor; pois nenhum proveito vem da fria lamentação. Por que nesta maneira os deuses teceram o fio para os desgraçados mortais, que eles devam viver na dor; e eles próprios são sem tristeza.  Pois duas urnas estão postas sobre o soalho de Zeus das dádivas que ele concede   uma de males, a outra de bênçãos. Para  quem quer que seja Zeus, que lança o trovão, dê um quinhão misto, aquele homem ora depara o mal, ora o bem; mas para quem ele só proporcione da coisa ruim, ele o faz ser desprezado pelo homem e terrível loucura o conduz pela face da terra sagrada, e ele caminha ao léu sem a honra dos deuses e dos mortais. Até mesmo para  Peleus os deuses deram dádivas gloriosas desde o nascimento;  porque superou  todos os homens  em boas propriedades e em riqueza, e foi rei sobre os Myrmidões, e a ele que era um mortal os deuses deram uma deusa para ser sua esposa. Contudo, mesmo sobre ele os deuses trouxeram o mal, em que de forma alguma surgisse em seus aposentos  uma geração de filhos principescos, eis que ele procriou  um único filho, destinado a um fim prematuro. Tampouco eu posso cuidar dele à medida que ele envelhece, vendo que longe, longe da minha própria terra eu me encontro na terra de Tróia, incomodando a ti e a teus filhos. E de ti, velho senhor,  nós ouvimos que foste abençoado no tempo antigo; como de tudo que abrange  para os lados do mar em Lesbos, o assento de Macar, e a Frígia nas terras altas, e o Helesponto sem limites, sobre toda essa gente, a gente diz, Tu, velho senhor  foste preeminente por causa de tua riqueza e de teus filhos. Todavia desde o tempo em que os deuses no céu trouxeram sobre ti esta maldição, sempre ao redor da tua cidade há batalhas e matanças de homens. Que tu o suportes, nem haja gemidos  incessantes em teu coração; pois de nenhuma valia será para ti a dor que sentes pela sua perda, nem tu o trarás de volta para a vida; antes disso tu sofrerás algum outro mal".
Então o velho e divino Príamo lhe retrucou:
"Não me assentes de qualquer modo sobre o trono, ó Tu protegido de Zeus, enquanto Heitor jaz  sem cuidados entre as cabanas; não, dá-me ele de volta e com pressa, que os meus olhos possam contemplá-lo; e que tu possas aceitar o resgate, o grande resgate,que nós trazemos. Assim possas tu ter alegria nisso, e voltar para a tua terra natal, vendo que desde logo permitiste a mim viver, e contemplar a luz do Sol."
Então, com olhar irado por baixo das sobrancelhas, lhe disse Aquiles, dos pés velozes: "Não me provoques mais,velho senhor:tenho, eu próprio, mesmo a intenção de dar Heitor de volta para ti;  pois, da parte de Zeus, veio para mim mensageiro,  a saber a mãe que me pariu, filha do velho homem do mar. E de ti, Príamo, eu sei dentro do meu coração - de forma alguma isso me escapou - que algum deus te encaminhou para as  rápidas naves dos Aqueus. Porque nenhum mortal, não fosse ele tão jovem e forte, ousaria vir ao meio dessa força;  nem ele poderia escapar da vigilância, nem facilmente empurrar a tranca de nossas portas.  Portanto,  não mais mexas com meu coração, em meio às minhas tristezas, para que não venha a ocorrer, velho senhor, que eu não  poupe nem mesmo a ti  no cercado dessas choupanas, por meu suplicante que embora sejas, e assim pecar contra o mandado de Zeus."

Assim falou ele, e o velho foi tomado pelo medo, e fez atenção à sua palavra. Mas como um leão o filho de Peleus pulou fora da casa - e não só, porque com ele foram dois cavaleiros, o guerreiro Automedon e Alcimos, a quem Aquiles honrava acima de todos os seus camaradas, excetuado o morto Pátroclos. Esses então liberaram do jugo os cavalos e mulas , e conduziram para dentro o arauto,quem fazia os anúncios para o velho rei, e o sentaram em uma cadeira; e da parte posterior da carroça  eles retiraram o incontável resgate pela cabeça de Heitor.  Mas eles ali deixaram dois trajes e uma bem-tecida túnica,  para que Aquiles pudesse envolver nela o morto,e assim entregá-lo  para que fosse levado para casa. Então Aquiles  chamou as empregadas e mandou que o lavassem e perfumassem, levando-o para lugar apartado que Príamo não pudesse ver o filho, para que se evitasse que não pudesse conter a própria raiva, tão logo ele visse o seu filho, e que o temperamento de Aquiles,  por sua vez, fosse tomado de raiva,e que ele viesse a matá-lo, e assim pecar contra o mandado de Zeus. Assim, quando as  empregadas  haviam lavado o corpo e o ungido com óleo, e o havia envolvido  com um belo manto e uma túnica, então Aquiles o levantou e o colocou sobre o estrado, e com ele  seus companheiros o ergueram para colocá-lo na carroça polida.  Então, ele deixou escapar um gemido, e chamou pelo nome o seu querido camarada: "Não fiques zanga-do comigo, Patroclus, se ouvires até mesmo na casa de Hades que eu restituí para o seu caro pai, vendo que não há nada de desonroso no resgate que ele me deu. E para ti eu darei  tudo que aí está que te é devido."
Assim falou o divino Aquiles, e voltou para o interior da cabana  e na cadeira ricamente trabalhada de onde ele se tinha erguido, sentou-se  diante da parede oposta e falou para Príamo, dizendo: "Teu filho, velho senhor, é dado de volta de acordo com o teu desejo, e está sobre um estrado; e ao romper do dia, tu poderás contemplá-lo, quando tu o levares daqui; mas pelo presente, permita-nos pensar acerca da ceia.  Pois mesmo a loura Niobe pensou acerca de carne, ainda que doze crianças pereceram nos seus salões, seis filhas e seis robustos filhos.  Os filhos que Apolo matou com suas setas do arco de prata, por estar zangado com Niobe, e as filhas, a arqueira  Artemis,  por que Niobe a tinha comparado com Leto, das belas maçãs de rosto, dizendo que a deusa havia parido só duas, enquanto ela era mãe de muitas; por isso  eles,  ainda que fossem só duas,destruíram elas todas. Pelo espaço de nove dias, elas jazeram  no próprio sangue, tampouco havia alguém para os enterrar, porque o filho de Cronos transformou o povo em pedras; contudo, no décimo dia os deuses do céu os enterraram;  e Niobe pensou em carne, porque ela estava cansada com derramar tantas lágrimas. E agora, em algum lugar  no meio das pedras, nas montanhas solitárias, em Sipylus, onde, os homens dizem, estão os leitos das deusas, e até das ninfas, que se movimentam velozes na dança em torno de Achelous, lá, ainda que uma pedra,  ela medita sobre as suas desgraças mandadas pelos deuses. Mas basta, pensemos os dois da mesma forma, nobre velho senhor, pensemos em carne; e mais tarde, tu deverás lamentar-te acerca do teu caro filho, quando tu o tenhas levado para Ilios; será ele lamentado por ti com muitas lágrimas."

E com isso o veloz Aquiles saltou e matou uma ovelha de pelos brancos, e seus camaradas dela tiraram o couro, e a prepararam na forma devida, cortando-a em fatias e as puseram na ponta dos espetos. Em seguida os assaram de forma cuidadosa, retirando-os dos espetos.  E Automedon tomou do pão, e os serviu na mesa em belos cestos, enquanto Aquiles servia a carne. Assim, eles puseram as próprias mãos para as iguarias que a mesa lhes prometia. Mas quando eles haviam afastado o desejo da comida e da bebida, então em verdade Príamo, filho de Dardanus, se assombrou diante de Aquiles, tão alto era e tão bem apessoado;  pois ele era como os deuses para admirar. E diante de Príamo, filho de Dardanus, se maravilhava Aquiles, contemplando o seu belo aspecto, e atentando para suas palavras. Mas quando eles haviam tido a sua medida de contemplar-se um ao outro, então o velho homem, o divino Príamo falou por primeiro, dizendo: "Mostre-me agora a minha cama com pressa, ó Tu criado por Zeus, para que embalados ao fim pelo doce sono possamos descansar e tomar nossa alegria; porque nunca até agora tinham os meus olhos fechado sob as minhas pálpebras desde que meu filho perdeu a sua vida sob as tuas mãos, mas sempre eu gemia e pensava nas minhas incontáveis tristezas, arrastando-me na sujeira dos cerrados espaços do pátio. Mas agora eu provei carne, e deixei passar por minha garganta o flamante vinho; visto que até agora eu não provara de coisa alguma."    

Nenhum comentário: