domingo, 10 de setembro de 2017

A Morte de Heitor (6ª Parte) Iliada Canto XXIII (110 - 160)



Então Agamemnon  mandou homens e mulas virem de todos os lados das cabanas para apanhar lenha; e um válido homem, Meriones, vigiou o trabalho, servidor  do cordial  Idomeneus. E eles avançaram levando nas mãos machados para cortar a madeira e as bem-trançadas cordas, e à frente seguiam as mulas. Quando afinal chegaram ao sopé do monte Ida das muitas fontes, de pronto lhes ordenaram para derrubar os belos, imponentes  carvalhos, e com as lâminas do bronze em atarefada pressa;  assim, com grande estrondo foram caindo as árvores. Com os troncos cortados e amarrados atrás das mulas, os animais os arrastam, até depositá-los junto da costa, no sítio ideado por Aquíles para o monumento funerário destinado a ele próprio e Pátroclos. Quando,  porém, de todos os lados haviam lançado a incontável madeira, eles se sentam, e esperam, todos na grande aglomeração. E de imediato Aquiles manda que os Myrmidões os cinjam no bronze, e cada homem junge os próprios cavalos  aos respectivos carros. Então eles se levantam com as suas armaduras, e montam nos seus carros, tanto guias quanto guerreiros.  Na frente, seguem os homens nos carros, e atrás vai a nuvem dos infantes, em incontável tropa, e no meio do desfile os companheiros levam Pátroclos. E como se fora uma veste, eles cobrem o cadáver por inteiro com os próprios cabelos, que ao cortarem os põem  sobre ele. Por trás vem o grande Aquiles a segurar-lhe a cabeça,  por expressão a sua tristeza; pois não tem igual o companheiro a quem leva com passo estugado para a casa de Hades. Quando chegam ao local que Aquiles designara, eles baixam o cadáver e, rapido, amontoam  a lenha. De novo, o filho de Peleus muda de idéia; afasta-se da pira e corta dos cabelos um cacho dourado, que deixara  crescer para o rio Spercheus. Com emoção no coração, diz ele , o olhar voltado para o mar tão escuro quanto o vinho: " Ó Spercheus, sem propósito prometi a meu pai Peleus para Ti, que quando eu para lá voltasse à minha terra natal, cortaria para ti madeixa dos  meus cabelos e  ofereceria sagrada hecatombe, e no mesmo lugar lançaria cinquenta carneiros, machos sem mácula,  nas tuas fontes, aonde está tua morada e altar fragrante.  Assim prometera o velho Senhor em seu juramento, mas Tu não  o atendeste.  Em sendo assim, ao ver que   não mais volto  para a minha querida terra  natal, eu gostaria de  dar esta madeixa ao guerreiro Pátroclos, e que ele a leve consigo.  Assim falou e pôs os cabelos  nas mãos do seu caro companheiro, levantando,  entre todos, o morno desejo da lamentação.  E a luz do Sol, na sua morte de cada jornada teria baixado sob o peso das lágrimas do herói,  se Aquiles não se houvera acercado de Agamemnon e dito: Ó Filho de Atreus, como para nenhum outro, as tuas palavras serão ouvidas pela tropa dos Aqueus - se me é permitida a sugestão, que possam  eles cessarem  com os próprios lamentos e que assim se afastem da pira, eis que, por Zeus, é oportuno que não deixem de preparar a própria ceia; intercedo a ti, ó chefe dos exércitos,  por todas essas coisas, eis que   para nós o morto é mais próximo e por elas,  as tomaremos com o devido cuidado; e assim, que  Vós,  como Senhor dos Exércitos, permitais  que também os outros chefes permaneçam.


( Fonte: The Iliad of Homer, Transl. by  A.T. Murray, of the Classic Greek, with English Transl., London, 1963)     

Nenhum comentário: